Hooglied 6:2

SVMijn Liefste is afgegaan in Zijn hof, tot de specerijbedden, om te weiden in de hoven, en om de lelien te verzamelen.
WLCדֹּודִי֙ יָרַ֣ד לְגַנֹּ֔ו לַעֲרוּגֹ֖ות הַבֹּ֑שֶׂם לִרְעֹות֙ בַּגַּנִּ֔ים וְלִלְקֹ֖ט שֹֽׁושַׁנִּֽים׃
Trans.

dwōḏî yāraḏ ləḡannwō la‘ărûḡwōṯ habōśem lirə‘wōṯ bagannîm wəliləqōṭ šwōšannîm:


ACב דודי ירד לגנו לערגות הבשם--לרעות בגנים וללקט שושנים
ASVMy beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.
BEMy loved one is gone down into his garden, to the beds of spices, to take food in the gardens, and to get lilies.
DarbyMy beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, To feed in the gardens and to gather lilies.
ELB05Mein Geliebter ist in seinen Garten hinabgegangen, zu den Würzkrautbeeten, um in den Gärten zu weiden und Lilien zu pflücken.
LSGMon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d'aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.
SchMein Freund ist in seinen Garten hinabgegangen, zu den Balsambeeten, um in den Gärten zu weiden und Lilien zu pflücken!
WebMy beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

Vertalingen op andere websites